Боуи: «Не копайте слишком глубоко» (1969)

Перевод из книги «David Bowie: встречи и интервью» (2017)

Гордон Коксхилл. 15 ноября 1969 года, «New Musical Express» (Великобритания)

Первый альбом Дэвида Боуи вышел в Великобритании в 1967 году, второй в 1969-м, оба носили его имя — «David Bowie», — и странностей и манерности в обоих было хоть отбавляй. Слышно было, что автор еще не вполне понимает, что ему делать со своим талантом. Однако на втором альбоме особо выделился сингл «Space Oddity» (в некоторых странах альбом даже был переназван в его честь).

Казалось бы, у истории астронавта, который сходит с ума в безлюдной космической пустыне и приговаривает самого себя к одинокой смерти, нет никакого шанса против всеобщей эйфории вокруг Нила Армстронга и его «гигантского прыжка для всего человечества». Однако именно благодаря этому синглу слушатели заметили Боуи, открыв ему дорогу в чарты.

В этом полустраничном интервью для газеты «New Musical Express» нельзя не отметить двойственное отношение Боуи к славе. Его следующий альбом, «The Man Who Sold the World», вышел всего год спустя, но в последовавшие за первым успехом два года Боуи так старался не привлекать к себе внимания, что многие сочли его поведение своеобразным уходом из поп-музыки. Казалось, что это часть хитроумного плана, но все было не так.

Читать далее Боуи: «Не копайте слишком глубоко» (1969)

Реклама

Space Oddity: мастер-класс -2

В дополнение к Space Oddity: мастер-класс

Басовая партия из оригинальной альбомной версии с нотной транскрипцией и табами. Послушайте — это чудо! Это самый что ни на есть джазовый бас. В песне Боуи. В 1969 году.

Читать далее Space Oddity: мастер-класс -2

Дискография: Space Oddity (1969)

Philips SBL 7912, November 1969
RCA Victor LSP 4813, November 1972 [17]
RCA PL 84813, October 1984
EMI EMC 3571, April 1990 [64]
EMI 7243 5218980, September 1999
EMI DBSOCD 40, October 2009

Original album: Space Oddity’ (5’14”) / ‘Unwashed and Somewhat Slightly Dazed’ (6’10”) / ‘Don’t Sit Down’ (0’39”) / ‘Letter to Hermione’ (2’30”) / ‘Cygnet Committee’ (9’30”) / ‘Janine’ (3’19”) / ‘An Occasional Dream’ (2’56”) / ‘Wild Eyed Boy From Freecloud’ (4’47”) / ‘God Knows I’m Good’ (3’16”) / ‘Memory Of A Free Festival’ (7’07”)

Читать далее Дискография: Space Oddity (1969)

Life Is A Circus (from «Beckenham Oddity»)

В постах о песнях из альбома Space Oddity я неоднократно упоминала бутлег с демо-версиями под условным названием «Beckenham Oddity». Сайт Discogs дает ошибочную информацию, взятую из этого неофициального релиза, что запись была сделана в 1968 году. На самом деле точная дата неизвестна, но это точно не 68-й — тогда большинства этих песен просто не существовало, даже у Боуи в голове. Кроме того, идея записать демо возникла после того, как у Боуи появился новый пластиночный контракт с лейблом Mercury, а это произошло весной 1969 года.

Читать далее Life Is A Circus (from «Beckenham Oddity»)

The Prettiest Star

Как я писала недавно, «The Prettiest Star» вышла с «Conversation Piece» на обороте. Это был внеальбомный сингл — о нем мы и поговорим, а заодно и о том, почему именно Марка Болана, не кого-то другого, Дэвид считал своим конкурентом.

Читать далее The Prettiest Star

Conversation Piece

Заглавное фото — классика жанровой живописи, групповой портрет в интерьере — картина Йохана Цоффани «Трибуна Уффици» (1776)

Толковые словари подсказывают, что conversation piece (noun) — это 1. something, esp. an unusual object, that provokes conversation; 2. (Art Terms) (esp. in 18th-century Britain) a group portrait in a landscape or domestic setting; 3. (Theatre) a play emphasizing dialogue.

***

Проще всего было бы перевести название песни как «обрывок разговора», но лирика Боуи не банальна. Это автопортрет в интерьере, написанный тонкими и очень точными мазками. Эта песня — как отголосок «Space Oddity», но только действие происходит не в космосе, а в лавке бакалейщика, где среди множества людей он, словно астронавт, изолирован от всех. Конфликт в том, что лирический герой чувствует себя объектом для обсуждения со стороны тех, чье внимание ему только докучает, но при этом — невидимкой для тех, от кого он хотел бы добиться расположения своим искусством.

Читать далее Conversation Piece

Real Memories of the Free Festival (1969)

Реальные воспоминания о Фри-фестивале и Артс-лаборатории в Бекенгэме (по материалам сайта bowie.net)

© David Bowie — 4th December 2001:
На самом деле тот день был для меня совсем не радостным. Помню, я был очень раздражен. Думал о том, что всем собравшимся плевать на музыку, они пришли просто повеселиться и посмотреть кукольное представление. К концу дня я уже едва мог сдерживаться. Со временем эмоции улеглись, и я написал эту песню, потому что подумал, что сама идея была замечательной — вот я и написал об идее. Я рад был узнать, что многим людям понравилось и они отлично провели время. Кажется, это был первый опыт подобного рода в Бекенгэме.

Читать далее Real Memories of the Free Festival (1969)

Memory of a Free Festival

„Memory of a Free Festival”. Что же, тут мы выбираемся на просторы оптимизма, в который я верю. Все ОБЯЗАТЕЛЬНО образуется. Я написал ее после Бекенгэмского фестиваля, где я был очень счастлив.

Memory of a Free Festival / Воспоминание о Фестивале Свободы

The Children of the summer’s end / Дети собрались в конце лета
Gathered in the dampened grass / Мы ходили по влажной траве
We played Our songs and felt the London sky / Играли Наши песни, и казалось, небо Лондона
Resting on our hands / Лежит у меня на руках
It was God’s land / С нами был Бог
It was ragged and naive / Мы были оборваны и наивны
It was Heaven / И это был Рай

Читать далее Memory of a Free Festival

God Knows I’m Good

«God Knows I’m Good». Общение настолько ушло из нашей жизни, что теперь оно почти полностью происходит посредством, скорее, машин, чем простых человеческих существ. Не с кем поделиться своими горестями в наши дни. Так что этот трек – о старухе, которую поймали в супермаркете за воровством банки тушенки, которая ей очень нужна, но не по карману. И машина наблюдает за этим, «взвизгивая на прилавке» и «тарахтя за моим плечом».

God Knows I’m Good / Бог знает, что я хорошая

I was walking through the counters of a national concern / Я шел сквозь прилавки национальных концернов
And a cash machine was spitting by my shoulder / И кассовый аппарат тарахтел за моим плечом

And I saw the multitude of faces, honest, rich and clean / И я видел много лиц — честных, богатых и чистых
As the merchandise exchanged and money roared / А вокруг бушевал товарно-денежный обмен
And a woman hot with worry slyly slipped a tin of stewing steak / И женщина, тревожно оглядываясь, тихонько сунула банку тушенки
Into the paper bag at her side / К себе в бумажный пакет
And her face was white with fear in case her actions were observed / Ее лицо было белым от страха, что это кто-то заметит
So she closed her eyes to keep her conscience blind / И она закрыла глаза, чтобы ослепить свою совесть Читать далее God Knows I’m Good